Troiane

tragici greci

Troiane

ELEMENTI DI PROSODIA E METRICA

Troiane-Troades

Troiane greco-italiano

[8]   Κατὰ τὴν πρώτην καὶ ἐνενηκοστὴν Ὀλυμπιάδα, καθ’ ἣν ἐνίκα Ἐξαίνετος ὁ Ἀκραγαντῖνος στάδιον, ἀντηγωνίσαντο ἀλλήλοις Ξενοκλῆς καὶ Εὐριπίδης. καὶ πρῶτός γε ἦν Ξενοκλῆς, ὅστις ποτὲ οὗτός ἐστιν, Οἰδίποδι καὶ Λυκάονι καὶ Βάκχαις καὶ Ἀθάμαντι Σατυρικῷ. τούτου δεύτερος Εὐριπίδης ἦν Ἀλεξάνδρῳ καὶ Παλαμήδει καὶ Τρωσὶ καὶ Σισύφῳ Σατυρικῷ. γελοῖον δὲ (οὐ γάρ;) Ξενοκλέα μὲν νικᾶν, Εὐριπίδην δὲ ἡττᾶσθαι, καὶ ταῦτα τοιούτοις δράμασι. τῶν δύο τοίνυν τὸ ἕτερον· ἢ ἀνόητοι ἦσαν οἱ τῆς ψήφου κύριοι καὶ ἀμαθεῖς καὶ πόρρω κρίσεως ὀρθῆς, ἢ ἐδεκάσθησαν. ἄτοπον δὲ ἑκάτερον καὶ Ἀθηναίων ἥκιστα ἄξιον.

Argomento delle Troiane

versione pdf

Ὑπόθεσις Τροάδων

Μετὰ τὴν Ἰλίου πόρθησιν ἔδοξεν Ἀθηνᾷ τε καὶ Ποσειδῶνι τὸ τῶν Ἀχαιῶν στράτευμα διαφθεῖραι, τοῦ μὲν εὐνοοῦντος τῇ πόλει διὰ τὴν κτίσιν, τῆς δὲ μισησάσης τοὺς Ἕλληνας διὰ τὴν Αίαντος εἰς Κασάνδραν ὕβριν.

Οἱ δὲ Ἕλληνες κληρωσάμενοι περὶ τῶν αἰχμαλώτων γυναικῶν τὰς ἐν ἀξιώμασιν ἔδωκαν Ἀγαμέμνονι μὲν Κασάνδραν, Ἀνδρομάχην δὲ Νεοπτολέμῳ, Πολυξένην δὲ τῷ Ἀχιλλεῖ. Ταύτην μὲν οὖν ἐπὶ τῆς τοῦ Ἀχιλλέως ταφῆς ἔσφαξαν, Ἀστυάνακτα δὲ ἀπὸ τῶν τειχῶν ἔρριψαν. Ἑλένην δὲ ὡς ἀποκτενῶν Μενέλαος ἤγαγεν, Ἀγαμέμνων δὲ τὴν χρησμῳδὸν ἐνυμφαγώγησεν. Ἑκάβη δὲ τῆς μὲν Ἑλένης κατηγορήσασα, τοὺς ἀναιρεθέντας δὲ κατοδυραμένη καὶ τὸν Ἀστυάνακτα κηδεύσασα πρὸς τὰς Ὀδυσσέως ἤχθη σκηνάς, τούτῳ λατρεύειν δοθεῖσα.

.

Compito per giovedì

platone-vs-cicerone

Nel file allegato (clicca qui sopra) traduci il testo di Platone dalla Repubblica a sinistra e scrivi un testo di commento in cui confronti le sue strutture lessicali e sintattiche con quelle della traduzione di Cicerone collocata a fianco, già affrontata nei mesi scorsi dal De re publica, in cui Scipione Emiliano cita esplicitamente l’opera platonica. Puoi tralasciare nel commento gli interventi dialogici presenti in entrambi i testi.

 

Verifica formativa

 

  1. Analizza queste forme (lemma, modo, tempo, persona o caso-genere-numero) e volgile all’attivo o passivo

ἵστασο; γελωμένοις; νικᾷς; πληροῖ; γελῶ; πληροῦτε; ἵστη; ἵστης; ἵει; μισείσθων; ἵεσο; τιθεῖσι: ἵεσθαι; ἱεῖσαν; ζημιοῦ;

  1. Analizza queste forme e volgile al singolare o plurale

ἦτε; δύνασθε; ϕησί; ἴτω; μίγνυτε; ἠγάπας; ϕάθι; ἐκάθηντο; κείσθων; εἶεν; ἦ; ζευγνύοιο; ἱέντι; διδῶσθε; ἱστῶσι; πληρῶσι; εἰῶμεν; ἴοιτε; ἔστε; ἔϕη; ἱᾶσι

  1. Volgi queste forme dal presente all’imperfetto o viceversa

τιθέασι; ἐκάλει; ἡδύνατο; ᾔειν; ἀξιοῦται; ἦσαν; καθῆντο; ἐζεύγνυμεν; ἱέμεθα; ἵστασο; ἑώρα; ἱᾶσι;

Concordanze presente imperfetto

sistema verbale greco

Riepilogo sui tempi

Ottativo dei verbi contratti

participi dei verbi contratti

coniugazione atematica sintesi

Participi presenti attivi dei verbi atematici

imperfetto

presente-imperfetto

verbi atematici radicali

radici bisillabiche